Сохранение позиций русского языка как фактор обеспечения национальной безопасности Российской Федерации

(Васильева Л. Н.) («Юридическое образование и наука», 2005, N 3)

СОХРАНЕНИЕ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ФАКТОР ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Л. Н. ВАСИЛЬЕВА

Л. Н. Васильева, кандидат юридических наук, и. о. старшего научного сотрудника Института законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации.

Обеспечение национальной безопасности Российской Федерации также включает в себя защиту культурного, духовно-нравственного наследия, исторических традиций и норм общественной жизни, сохранение культурного достояния всех народов России. На это справедливо указано в Концепции национальной безопасности Российской Федерации. В Концепции акцентируется внимание на том, что духовное обновление общества невозможно без сохранения роли русского языка как фактора духовного единения народов многонациональной России и языка межгосударственного общения народов государств — участников Содружества Независимых Государств. Действительно, язык как важное средство коммуникативного общения выполняет интегрирующую роль в обществе, созданные на нем произведения литературы открывают возможности для сближения целых народов и государств. Поэтому расширение позиций любого национального языка неизбежно приводит и к расширению влияния государства за рубежом. Сегодня русским языком на нашей планете владеет около 500 миллионов человек, причем 350 миллионов — за пределами Российской Федерации <*>. Это огромный потенциал для развития внешнеполитической деятельности России: упрощается не только возможность обмена источниками духовной культуры, но и становится понятнее и ближе сам русский народ, нередко отождествляемый за рубежом со всем многонациональным народом Российской Федерации. ——————————— <*> Русский язык и стратегические интересы России // Справочно-информационный портал «Грамота. Ру».

Вместе с тем использование русского языка за рубежом в настоящее время переживает сложный период. Во-первых, сужается сфера использования русского языка как рабочего языка в ряде международных организаций. Во-вторых, обращается внимание на снижение заинтересованности в изучении русского языка как иностранного. В-третьих, вызывает тревогу возможность изучения русского языка как родного, национального языка русского народа в бывших республиках Союза ССР. На последнем хотелось бы акцентировать особое внимание. И не только в силу того, что сохранение русского языка — это один из основных факторов сохранения национального самосознания этнических русских, проживающих ранее в государстве (СССР), где русский язык фактически имел статус официального языка и был признанным средством межнационального общения, но и потому, что, по данным переписи населения 1989 г. (т. е. практически к моменту прекращения существования Союза ССР), 7,5 миллиона нерусских назвали родным именно русский язык. И эти данные представляют существенный интерес для сохранения позиций России в ближнем зарубежье. Ни в одной из бывших советских республик русский язык не получил статус государственного языка, несмотря на наличие в них русскоязычного населения. Только в конце 1990-х гг. наметились тенденции в части придания русскому языку статуса официального. Так, в Кыргызской Республике Законом от 25 мая 2000 г. «Об официальном языке Кыргызской Республики» русский язык получил статус официального языка. В Республике Казахстан Конституция установила в ст. 7, что в Республике государственным языком является казахский язык, но также в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Возможность сохранять и развивать родной язык предоставляет закрепленное на конституционном уровне право каждого на свободный выбор языка обучения. Данное право получает свое развитие в ряде законодательных актов. Так, в некоторых государствах — участниках СНГ и некоторых государствах Балтии (Латвии, Литве, Эстонии) приняты законы <*>, развивающие конституционно закрепленное право на получение образования на родном языке, на свободный выбор языка обучения. ——————————— <*> Например, законы о языках, принятые в начале 1990-х гг. в Азербайджанской Республике, Республике Армения, Латвийской Республике, в 1995 г. — в Республике Узбекистан и в Эстонской Республике.

Вместе с тем надо отметить, что возможность получения образования на русском языке в странах — бывших республиках Союза ССР затруднена. Наиболее остро проблемы в языковой сфере проявились в тех государствах, в которых антагонистическое отношение к политике СССР привело к дискриминационной политике в отношении русскоязычного населения этих государств, к «изживанию» русского языка из всех сфер государственной и общественной жизни, нарушению норм международного права. Например, в Украине ситуация в области использования родных языков несколько осложнена несоблюдением взятых государством международных обязательств, поскольку закон о ратификации в 1999 г. Парламентом Украины Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств уже в 2000 г. был признан Конституционным Судом не соответствующим Конституции Украины. Таким образом, Украина отказалась от защиты русского языка в рамках предусмотренных Хартией механизмов, поскольку в соответствии с ее Конституцией <*> в Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. ——————————— <*> Конституции государств — участников СНГ. М., 1999. С. 659.

Отмечается, что русский язык в Украине теряет свои позиции, а его изучение сводится до уровня иностранного <*>. Статистика свидетельствует, что в Киеве к 2001 г. число русских школ сократилось со 155 до 10. В высших же учебных заведениях русский язык из обучения полностью исключен, кроме Автономной Республики Крым <**>. Вместе с тем государственной поддержкой пользуются русские театры, музеи, школы. Но без поддержки государства функционируют литература, прикладное и народное творчество, некоторые виды исследовательской работы <***>, что также является существенным в формировании национального самосознания русского народа, а также способствует возникновению чувства симпатии и уважения со стороны других народов к русской культуре, русскому народу как ее носителю. ——————————— <*> См.: Никитин В. Укрепление связей с соотечественниками за рубежом — важная задача государственной политики России // Права человека. 2000, N 2. С. 5 — 6. <**> См.: Бюллетень Дирекции мониторинга Российской государственной радиовещательной компании «Голос России». 2001. 16 августа // Дайджест официальных материалов и публикаций в периодической печати «Конституционное правосудие в странах СНГ и Балтии». 2001. N 10. С. 190. <***> Ермолова В. Объединиться для защиты своих прав // Права человека. 2000. N 2. С. 11.

В Республике Туркменистан сложилась практически аналогичная ситуация с использованием русского языка. В Туркменистане Конституция установила, что государственным языком Туркменистана является туркменский язык. Гражданам гарантируется право пользования родным языком (ст. 13). Тем не менее число школ, обучающих родному языку (русскому), включая смешанные школы, к 2000 г. сократилось со 140 до 80. Число школ, в которых обучение полностью идет на русском языке, не более 10 <*>. К тому же после введения в Туркмении обязательного экзамена по туркменскому языку в высшие учебные заведения принято только 19 русских студентов <**>. ——————————— <*> Фомин А. Русские — подданные Туркменбаши? // Права человека. 2000. N 2. С. 32 — 33. <**> См.: Русский язык и стратегические интересы России // Справочно-информационный портал «Грамота. Ру».

Тревожная ситуация сложилась и с изучением русского языка в Литве, в которой русские составляют около 9% населения, поскольку, по свидетельствам разных источников, русские школы теряют свою привлекательность в связи с утратой этнокультурной специфики <*>. Более того, уже с сентября 2004 г. обучение в школах Литвы в старших классах переведено на литовский язык, в Эстонии же такая реформа планируется с 2007 г. ——————————— <*> Горшкова О. Проблемы образования русских в Литве // Права человека. 2000. N 2. С. 40 — 41.

Таким образом, снижается не только качество обучения русскому языку, но и создаются, причем зачастую искусственно, условия, способствующие снижению заинтересованности в изучении русского языка. Данная тенденция наряду с тем фактом, что в ряде государств Балтии (Литве и Эстонии) полностью ликвидировано высшее образование на русском языке, может привести к невозможности его получения русскоязычными студентами и в конечном итоге к использованию молодого русскоязычного поколения исключительно на неквалифицированных работах, что может и сформировать его маргинальность. А это, в свою очередь, может дистанцировать молодое трудоспособное население отмеченных государств от Российской Федерации, создать новые угрозы национальным интересам России за рубежом. Российская Федерация как правовое и социальное государство должна стремиться воздействовать на сложившуюся ситуацию. На это направлены и положения Федерального закона от 24 мая 1999 г. N 99-ФЗ «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом» <*>, в частности, относительно того, что отношения с соотечественниками за рубежом являются важным направлением внешней и внутренней политики Российской Федерации, а соотечественники, проживающие за рубежом, вправе полагаться на поддержку Российской Федерации в осуществлении своих гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав, сохранении самобытности <**>. ——————————— <*> СЗ РФ. 1999. N 22. Ст. 2670. <**> В соответствии со ст. 2 указанного Федерального закона под «самобытностью» понимается родной язык, традиции и обычаи соотечественников, особенности их культурного наследия и религии.

Сохранение позиций русского языка за рубежом осложнено с переходом в некоторых республиках языков т. н. титульного этноса на латиницу. Примеры этому дает Армения, Азербайджан, Туркмения, в которой, к примеру, с 1 января 2000 г. стало обязательным вести обучение в вузах, а также делопроизводство только на туркменском языке на латинице <*>. ——————————— <*> См.: Фомин А. Русские — подданные Туркменбаши? // Права человека. 2000. N 2. С. 32 — 33.

Проводимая рядом государств — бывших республик СССР политика в отношении русского языка может привести к исчезновению самого русского народа как самостоятельного этноса в этих государствах. Об этом свидетельствует не только политика в области образования, деятельности СМИ, но и тенденция по изменению патронимов (в Украине, Латвии). Так, Кабинет министров Латвии принял правила правописания нелатышских имен и фамилий, в соответствии с которыми имена и фамилии пишутся на основе грамматики латышского языка. В случае искажения фамилии в паспортной графе «особые отметки» разрешается воспроизведение подлинного варианта фамилии латиницей <*>. ——————————— <*> См.: Бюллетень Дирекции мониторинга Российской государственной радиовещательной компании «Голос России». 2001. 6 сентября // Дайджест официальных материалов и публикаций в периодической печати «Конституционное правосудие в странах СНГ и Балтии». 2001. N 10. С. 191.

Подобная ситуация с патронимами имеет место и в Украине, в которой имеет место практика украинизации русских фамилий, имен <*>, что также идет вразрез с положениями международного права, ориентированных на написание имен собственных в соответствии с национальными традициями именования. ——————————— <*> См.: Никитин В. Укрепление связей с соотечественниками за рубежом — важная задача государственной политики России // Права человека. 2000. N 2. С. 5 — 6.

Тенденции по сокращению возможностей изучения русского языка, по изменению патронимов (особенно в тех государствах, где проживают наши русскоязычные соотечественники) представляются серьезной угрозой для национальной безопасности России, около 80% населения которой составляют русские. Безусловно, что культурная связь с нашими соотечественниками, проживающими за рубежом, не должна порываться, поскольку изучение языка за пределами Российской Федерации направлено не только на сохранение национального самосознания, но и, подчеркнем еще раз, имеет стратегическое значение для России. Кроме того, это может привести к возможной потере национального самосознания не только этническими русскими, но и теми, для кого русский язык за годы существования СССР стал родным, — бывшими советскими гражданами разных национальностей, проживающими ныне на постсоветском пространстве. Сохранение самобытности русского народа за рубежом находится под угрозой. Ситуацию в указанной области может разрешить создание национально-культурных автономий, однако в ряде государств представители русского народа не могут получить статус национальных меньшинств, поскольку такой статус предоставляется исключительно гражданам государства (например, в Республике Беларусь, в Эстонской Республике), а сама процедура приобретения гражданства путем натурализации достаточно усложнена (в Эстонии, Латвии). В числе основных угроз сохранения самобытности нашими соотечественниками за рубежом следует назвать: ограничения в возможности реализации права каждого на получение образования, в том числе на родном языке, изменения патронимов в соответствии с особенностями их написания на государственном языке соответствующего государства, а не национальных традиций именования, а также переход графических основ государственных языков некоторых республик на латиницу, что несколько дистанцирует эти государства от Российской Федерации, использующей кириллический алфавит, и ориентирует в большей степени на Запад, Турцию и государства Востока. Проблема сохранения позиций русского языка, функционирующего на основе кириллического алфавита, тесно связана с проблемой изменения уже сложившейся графической основы национального языка с кириллицы на латиницу. Данная тенденция характерна не только для отмеченных ранее некоторых государств постсоветского пространства. Она имеет место и в пределах правового и культурного пространства Российской Федерации. Рассмотрение предложения по смене алфавита языка лежит в нескольких взаимодополняющих плоскостях: правовой, этнологической, политической, — влияющих на существование целого народа как самостоятельного этноса, со своей самобытностью и культурой. Конституция Российской Федерации предоставила право республикам — субъектам Федерации устанавливать свои государственные языки (ч. 2 ст. 68). Возможно, что на момент принятия Конституции Российской Федерации в 1993 г. речь шла о национальных языках с уже сложившейся к тому моменту графикой, и данный вопрос стал пробелом в правовом регулировании использования языков народов России. Принятый 15 сентября 1999 г. Закон Республики Татарстан N 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» восстановил в Республике Татарстан татарский алфавит на основе латинской графики с учетом букв, выражающих специфические звуки татарского языка. Таким образом, региональным законодателем был сделан вывод о том, что, предоставив республике право устанавливать свои государственные языки, Конституция Российской Федерации подразумевала и производное от этого правомочие республики определять их графическую основу (алфавит). 11 декабря 2002 г. Федеральным законом N 165-ФЗ были внесены дополнения в п. 6 ст. 3 Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» в части построения алфавитов государственных языков республик на графической основе кириллицы и установления исключительно федеральными законами иных графических основ алфавитов государственных языков республик. До ноября 2004 г. в отечественной правовой доктрине отсутствовало официальное толкование существа отмеченного права республик устанавливать свои государственные языки и возможных производных от него правомочий. Конституционный Суд Российской Федерации в своем Постановлении от 16 ноября 2004 г. N 16-П <*> разъяснил, что положения п. 6 ст. 3 Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» о строении алфавита государственных языков республик на графической основе кириллицы и возможности установления иных графических основ алфавитов данных языков федеральными законами не противоречат Конституции Российской Федерации. Таким образом, данный спор был разрешен юридически. ——————————— <*> Российская газета. 2004. 23 ноября.

Вместе с тем определенная графическая основа письменного языка — это внешняя форма его выражения и существования как «живого», «жизнеспособного» средства общения, и, конечно, носителям этого языка принадлежит право определять его алфавит, позволяющий в наибольшей степени воспроизвести звуки родной речи. Вероятно, и само развитие родного языка народов России находится в тесной зависимости от того, на какой графической основе он функционирует. Но подчеркнем, что правовые эксперименты с введением новой графической основы языка могут привести к этнической и лингвокультурной разобщенности внутри одного и того же этноса, в интересах которого и осуществляется переход на новый алфавит. Стремление изменить графическую основу языка может привести к изолированию определенной части этноса и ориентацию его на государства с аналогичной основой письма. И это уже создает угрозу национальной безопасности России как Федерации, ее целостности. Исторический опыт объективно свидетельствует в пользу того, что изменение графической основы языка напрямую было связано с политикой, с тенденциями к ломке уже устоявшихся связей и даже системы ценностей. Напомним, что до 1928 г. татарская письменность основывалась на арабской графике, с 1928 по 1939 г. — на латинице, затем была введена кириллица. Сегодняшнее же нововведение яналифа в Татарстане касается графической основы, просуществовавшей всего 11 лет, введение которой в 1920-е гг. в Советском государстве было в определенной степени обусловлено антирелигиозными мотивами. К тому же дальнейший переход на кириллицу также был обусловлен соображениями политического толка: противостоянием советского государства и капиталистического мира. Вместе с тем невозможность выполнять возложенные на язык функции, отсутствие в существующей графической основе возможного изъяна (невозможность в полной мере передать специфические звуки национального языка) выходит на правовую проблему обеспечения со стороны государства права отдельного народа на сохранение этнической самобытности и национального развития. Та же ст. 68 Конституции Российской Федерации в ч. 3 закрепляет, что Российской Федерации гарантируется всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Возможно, вопросы, связанные со сменой алфавита языка, целесообразно было бы решать, задействовав институты непосредственной демократии (референдум). Такое решение должно оптимально способствовать развитию демократических институтов государства, учитывать как общегосударственные интересы, так и волеизъявление каждого народа нашего государства. Причем учтены должны быть интересы также и представителей этноса, проживающих за пределами субъекта, осуществляющего такое преобразование, но в пределах территории Российской Федерации. Рассмотрение вопросов правового регулирования графической основы языка в тесной связи с принципами Конституции Российской Федерации (сохранение исторически сложившегося государственного единства, утверждение прав и свобод человека, гражданского мира и согласия) позволяет рекомендовать не сбрасывать со счетов и тот аргумент, что в тенденциях по изменению уже устоявшихся за десятилетия алфавитов, на которых к тому же получили образование несколько поколений, были созданы высококультурные ценности, просматривается возможная угроза целостности Российской Федерации и перспективам ее культурного и национального развития. Конечно, переход на новый алфавит, отличный от кириллицы, возможен. Но он не должен иметь целью отдаление от Российской Федерации, ориентацию на культурное и научное сотрудничество преимущественно с государствами, в основе алфавита языка которых используется другая графическая основа. Цель подобного введения — исключительно сохранение родного языка во всем его своеобразии, сохранение этнической самобытности использующего такой язык народа. Подводя итоги, подчеркнем, что сохранение позиций русского языка как фактора межнационального единения и одного из гарантов укрепления целостности Российской Федерации должно находиться в центре проводимой государством политики, быть ориентировано на сближение России с глобализующимся миром, при обязательном учете ее стратегических интересов.

——————————————————————